Home | Napoli e dintorni | Eventi e mostre a Napoli | Pinocchio di Carlo Collodi tradotto ‘a llengua napulitana da Davide Brandi | Presentazione

Pinocchio di Carlo Collodi tradotto ‘a llengua napulitana da Davide Brandi | Presentazione

Pinocchio di Carlo Collodi tradotto 'a llengua napulitana da Davide Brandi | Presentazione

In questo libro trasformo Pinocchio in guaglione, lasciando la sua storia invariata ma dandogli una voce napoletana

Venerdì 24 Novembre, nella splendida cornice di Palazzo Venezia, si è tenuta la presentazione del libro “Pinocchio di Carlo Collodi tradotto ‘a llengua napulitana da Davide Brandi”.

Dialogo con l’autore Davide Brandi

Durante la presentazione, moderata da Tommaso D’Alterio, l’autore racconta come si sia cimentato in un esercizio linguistico patendo dal dialetto fiorentino di tardo Ottocento, in cui è scritto questo grande classico, fino ad arrivare a quello napoletano. L’incontro è stato poi inframmezzato dalla lettura di alcuni passaggi, grazie alla voce dell’attore Gianni Caputo che ha permesso con il suo trasporto ai presenti in sala di tornare bambini, seppur per pochi istanti. Si è concluso con l’esibizione canora di Francesca Curti Giardinia: il testo di ‘O sarracino di  Renato Carosone è stato riadattato da Davide Brandi in ‘A guarattèlla.

Tutti conosciamo “Le avventure di Pinocchio” di Carlo Collodi, pubblicato nel 1883 e diventato ben presto un caso editoriale. Uno degli elementi che ha conferito popolarità al romanzo rendendolo attuale tutt’oggi è l’abilità di Collodi di far leva sui sentimenti, riuscendo a coniugarli in un alternarsi di vicende picaresche e insegnamenti morali. Non sorprende quindi che questo libro riesce ad affascinare ancora molti bambini e non solo, andando a stanare il monello che è o è stato in ognuno di noi. Davide Brandi infatti confessa che sebbene si trovasse per la prima volta di fronte a un progetto simile, con i conseguenti timori ad approcciarsi ad un grande classico, da un’iniziale cautela ha constatato poi con piacere che le modellate di Pinocchio si sposavano alle sue da ragazzo. Anche da un punto di vista linguistico, viene sottolineato come il napoletano si presti a trasmettere i sentimenti altalenanti presenti ne “Le avventure di Pinocchio”, poiché vi è una facile identificazione col protagonista.

La riscoperta della lingua napoletana scritta

Durante il dialogo con l’autore viene chiesto perché si fosse limitato solamente ad una traduzione e non si fosse spinto ad una trasposizione. Davide Brandi risponde che il racconto è rimasto invariato e si è limitato ad esprimere in napoletano quello che Collodi ha scritto nel toscano dell’Ottocento. Dunque luoghi reali e nomi rimangono invariati. Viene fatto notare come sarebbe stato inutile trovare una variante partenopea dello stesso Pinocchio: la “pinocchia” in lingua toscana dell’Ottocento corrisponde al pino e Pinocchio quindi è il pinolo. 

Altro discorso invece vale per i luoghi di fantasia (si pensi al campo dei miracoli e al paese dei balocchi) e i soprannomi. Essendo Napoli la patria dei soprannomi, l’autore confessa il suo divertimento nel trovare il corrispettivo napoletano: vediamo dunque che il burattino diventa ‘a guarattèlla, il gatto e la volpe ‘a jatta e ‘a vorpe, il grillo parlante ll’arillo parlanne e così via…

Davide Brandi afferma di aver attinto alla conoscenza del mondo della fiaba di Giambattista Basile e come ciò lo abbia facilitato nella traduzione del fantastico. Evidenza come però l’eredità di Basile sia da collocare nel Seicento e manchino figure altrettanto di rilievo nei secoli successivi. 

Lavori come questo possono essere dunque un ottimo punto di partenza per approcciarsi alla lingua napoletana scritta, chiaramente differente da quella parlata, con una sua rilevanza letteraria nonché artistica.

Fonte immagine in evidenza: ufficio stampa

L'arte, le mostre e i grandi festival continuano a ridisegnare la vita di questa città ogni giorno. Rimani aggiornato sui grandi appuntamenti, sui musei e sulle installazioni temporanee leggendo la nostra guida dedicata a eventi e mostre a Napoli.

Altri articoli da non perdere
Corrado De Rosa ospite al FLiP per presentare il libro La teoria del salto
Corrado De Rosa ospite al FLiP per presentare il libro La teoria del salto

Corrado De Rosa, psichiatra e scrittore, autore de I medici della camorra, La mente nera, Italian Psycho e Quando eravamo Scopri di più

Emanuele Canzaniello e Mota incontrano i lettori al FLiP 2025
Emanuele Canzaniello

Emanuele Canzaniello e Mota sono stati tra gli ospiti dell'incontro dal titolo Viaggio in profondità di venerdì 27 giugno del FliP- Scopri di più

Picasso, l’amore e l’eros: la mostra che celebra l’artista eclettico
Picasso, l'amore e l'eros: la mostra che celebra l'artista eclettico

Picasso, l'amore e l'eros: la mostra che celebra l'artista eclettico Il cinquantesimo anniversario della morte di Pablo Picasso diviene un’ottima Scopri di più

Città in Arte, la mostra di Claudia Nappi

La mostra Città in arte di Claudia Nappi è stata inaugurata da Vernissage il 30 maggio, con un'apertura al pubblico Scopri di più

Brenda Navarro e Radoslav Bimbalov incontrano i lettori al FLiP
Brenda Navarro

Brenda Navarro e Radoslav Bimbalov sono stati gli ospiti del penultimo incontro del FliP-Festival della letteratura indipendente di Pomigliano d'Arco (svoltosi Scopri di più

INSULA: Antonio Biasiucci presenta il nuovo progetto a Napoli
INSULA: Antonio Biasiucci presenta il nuovo progetto a Napoli

Il progetto fotografico "Insula" di Antonio Biasiucci si delinea come un'iniziativa culturale di straordinario rilievo, nata dall'idea dell'Associazione Il Rosaio Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Sara Gallo

Vedi tutti gli articoli di Sara Gallo

Commenta