Vedere un film in lingua originale: perché fa davvero la differenza

Vedere un film in lingua originale

È successo a tutti almeno una volta di voler vedere un film straniero appena uscito ma privo di doppiaggio. Vedere un film in lingua originale rivela opinioni contrastanti per una serie di pregiudizi. Ma in realtà un film tradotto priva il pubblico di una serie di elementi stilistici e linguistici che potrebbero far riflettere molti.

Lingua Originale vs Doppiaggio: cosa cambia?

Elemento Lingua Originale (Sottotitolato) Doppiaggio
Recitazione Voce reale dell’attore, intonazione autentica Voce del doppiatore, adattamento culturale
Apprendimento Alto (ascolto, vocaboli, modi di dire) Nullo (focus solo sulla trama)
Audio & Ambiente Presa diretta, rumori naturali Ricostruzione in studio (Foley)

Perché vedere un film in lingua originale?

Chiaramente vedere un film in lingua originale comporta un livello di attenzione maggiore perché bisogna sia leggere i sottotitoli che vedere lo sviluppo della trama, ma si tratta di una questione di esercizio. Un consiglio che si può dare a chi si sta avvicinando a questo mondo è quello di iniziare a vedere pellicole in lingue già conosciute come, ad esempio, l’inglese o lo spagnolo. In questo modo lo straniamento iniziale, che è del tutto naturale, sarà inferiore perché in un intero film ci sarà qualche parola che capirete al volo.

Inoltre, chi si approccia a questo mondo pensa che i sottotitoli rovinino l’atmosfera e che per leggerli, ci si distragga dalla visione. In realtà non è del tutto vero: come affermato prima si tratta solo di buona volontà ed esercizio. Ci sono molte persone che per una serie di motivi, hanno cominciato a vedere film senza il doppiaggio e quando sono costretti a vederne uno tradotto non lo preferiscono.

I vantaggi dei film in lingua originale: apprendimento e realismo

Quali dovrebbero essere i motivi per vedere un film in lingua originale? Molti in realtà:

  • Il primo, abbastanza scontato, è quello che viene consigliato a chiunque stia iniziando a imparare una lingua straniera. Perché molte volte il doppiaggio elimina i modi di dire e costruzioni perifrastiche tipiche di un linguaggio straniero e quindi non permette di capire l’espressione in sé per sé.
  • In secondo luogo, è ottimo soprattutto per migliorare l’inglese: infatti sono tantissimi i film e le serie di produzione americana o britannica che possono essere utili a sviluppare l’ascolto della lingua. Sebbene sia slegato allo studio personale, può essere un eccellente metodo per avvicinarsi alla comprensione di una delle lingue più parlate al mondo.
  • Infine, i rumori presenti nelle scene con il doppiaggio sono riprodotte da chi doppia il film. Per esempio, i passi che si possono sentire in una scena, se doppiata, provengono dall’attore di doppiaggio che fa finta di camminare vicino al microfono; quindi, eliminano quel senso di verità legata proprio all’esperienza cinematografica.

Conclusioni sull’esperienza cinematografica

Anche se ci sono molti aspetti legati alla quotidianità e comodità di vedere un lavoro tradotto, sicuramente vedere un film in lingua originale è un’esperienza da provare che richiede pazienza e voglia di uscire fuori dalla comfort zone. Ci saranno sicuramente degli svantaggi che dipendono dalla sfera personale di ognuno, ma in ogni caso è un altro modo di approcciare al cinema che porta a una serie di conoscenze in più. Ora non resta altro che provare a cimentarsi in questa produttiva modalità di sperimentare i film e le serie tv!

Fonte immagine: Freepik 

Articolo aggiornato il: 2 Gennaio 2026

Altri articoli da non perdere
Penny Dreadful, l’avvincente serie tv horror con Eva Green
Penny Dreadful, la serie tv horror con Eva Green

Penny dreadful è una serie tv horror in salsa vittoriana, la cui storia si sviluppa durante il 1891. 
 Ci Scopri di più

Film con Amanda Seyfried: 3 da vedere
film con amanda seyfried

Amanda Seyfried è un’attrice, modella e cantante statunitense, tra le più amate nel mondo del cinema. Debutta grazie al ruolo Scopri di più

High-Rise di Ben Wheatley | Recensione
High-Rise di Ben Wheatley

High-Rise di Ben Wheatley, adattamento cinematografico del romanzo Il condominio di J.G. Ballard, dimostra come il Brutalismo inizi con l'architettura Scopri di più

Il ragazzo più bello del mondo (Film, 2021) | Recensione
Il ragazzo più bello del mondo

Il ragazzo più bello del mondo (2021) è un documentario sulla vita di Björn Andrésen, incentrato sugli effetti della fama Scopri di più

56 days: trama, cast e dove vedere la serie tv thriller
56 days: la nuova serie thriller di Prime Video

56 days è una serie televisiva thriller americana sviluppata da Karyn Usher e Lisa Zwerling, basata sul romanzo di Catherine Scopri di più

The Hunger Games: L’alba sulla mietitura, la trama e il cast
L'alba sulla mietitura: il prequel che ci riporta al Distretto 12

A più di dieci anni dalla conclusione della trilogia originale, Suzanne Collins riporta Panem e il Distretto 12 al centro Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Federica Russo

Vedi tutti gli articoli di Federica Russo

Commenta