Il gallego-portoghese: la lingua delle cantigas

gallego-portoghese

Il gallego-portoghese è una lingua che non è né gallego né portoghese che però viene parlata in tutto il Portogallo di cui però non ci sono testimonianze orali, ma solo scritte. Ha origine intorno al IX secolo e rimane in vita come testimonianza scritta fino al XIII secolo, ma le testimonianze scritte che abbiamo vanno dal 1200 al 1350 grazie al Conde de Bercelos. Successivamente, quindi dal 1350 in poi, saranno presenti nella penisola iberica, quattro lingue in particolare: il portoghese, il castigliano, il gallego e il catalano.

Il latino popolare che si era andato secoli prima a diffondersi nella penisola iberica diventerà poi il gallego-portoghese, ma con alcuni differenze.

I gruppi consonantici latini ad inizio di parola pl-, cl- e fl-, diventano CH-:

  • Plenu -> cheio
  • Clamare -> chamar
  • Flagrare -> cheiar

Un’altra novità di questa lingua è quella della caduta della -l- intervocalica:

  • Salire -> sair 
  • Palatiu -> paaço 
  • Dolore -> door 
  • Diabolu -> diabo 

Cade anche la -n- intervocalica:

  • Manu -> mão 
  • Panis -> pão
  • Luna -> lua 

Spesso, a causa della caduta e della -n-, la vocale che segue acquisisce la tilde.

Il gallego-portoghese nasce a Santiago de Compostela perché lì c’è un santuario dove le persone vanno in pellegrinaggio ed era il luogo in cui si spostavano i trovatori, portando con sé le proprie lingue, intrattenendo con le cantigas. Dunque l’internazionalismo del gallego-portoghese si diffonde grazie ai trovatori, alla Reconquista e alle crociate, infatti questa lingua si afferma anche al di sopra delle lingue mozarabiche.

La lirica è divisa in due tronchi. Da una parte abbiamo la lirica religiosa, dedicata alla madonna poiché nel ‘200 si diffondono i culti mariani, si parla delle Cantigas de Santa Maria. Dall’altro lato c’è la lirica profana, con:

  • A cantiga de amor, come la tipica poesia provenzale;
  • A cantiga de escarnho e maldizer, che mirava alla critica (la prima critica diretta, mirata, mentre la seconda a qualcosa di più generale);
  • A cantiga de amigo, presente solamente in gallego-portoghese, dove l’uomo si finge donna e canta l’amato che se ne è andato, scrivendo cantigas veramente struggenti.

Tutte le classi sociali potevano comporre di questi tre generi e questi testi sono divisi in tre canzonieri:

  • Cancioneiro da Ajuda, del XIII secolo;
  • Cancioneiro da Biblioteca Nacional, di origine italiana, risalente al XVI secolo;
  • Cancioneiro da Biblioteca Vaticana, anch’esso trascritto in Italia e risalente al XVI secolo.

Per quanto riguarda la prosa ci sono molte meno testimonianze. Una di queste è il Livro das linhagens, compilato da D. Pedro, Conde de Barcelos, ed è un nobiliario dove elencano i nobili portoghesi della penisola iberica ed europei (alcuni) e si narrano alcuni episodi storici. Un’altra testimonianza è stata sempre scritta dal Conde de Barcelos, si tratta della Crónica geral de Espanha, di cui però è andato perduto l’originale in gallego-portoghese e rimane solo la traduzione in spagnolo.

Fonte immagine: Wikimedia Commons

Altri articoli da non perdere
Indian English: storia, caratteristiche e diffusione
Indian English: storia e caratteristiche

L'Indian English è una delle varietà di inglese più diffuse al mondo, parlata da milioni di persone in India e Scopri di più

Cosa fare 4 giorni a Malta, l’itinerario
Cosa vedere a Malta in 4 giorni

Che stiate cercando una vacanza culturale, un'avventura all'aperto o semplicemente relax al sole, Malta è una destinazione perfetta per le Scopri di più

Cos’è l’Handmade: perché comprare prodotti fatti a mano
Cos'è l'Handmade: perché comprare e vendere il fatto a mano

Oggi più che mai, in un mondo dominato dalla produzione di massa, il fascino dell'handmade, o fatto a mano, sta Scopri di più

Epica latina, che cos’è e come nasce
Epica latina, che cos'è e come nasce

Il genere epico, sin dalle sue prime apparizioni, ha ottenuto la primazia assoluta tra tutti i generi poetici che hanno Scopri di più

Rodolfo il Glabro e le Historiae | Analisi
Le historiae di Rodolfo il Glabro

Rodolfo il Glabro è autore de Historiae, che ci aiutano a gettare luce sulla leggenda dell’anno Mille, ovvero, quella dell’Apocalisse.  Scopri di più

Quartieri di Porto: i cinque da visitare

Porto è una città che strega sin dal primo momento: un mosaico di storia e malinconia dove ogni chilometro quadrato Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Luigi Paritario

Vedi tutti gli articoli di Luigi Paritario

Commenta