Modi di dire in russo: i 10 più utili

Modi di dire in russo: i più utili

Vediamo alcuni modi di dire in russo che miglioreranno il livello di fluenza.

I modi di dire sono strumenti per riassumere lunghi concetti di natura universale in brevi frasi. Si tratta di una lista di modi di dire comuni, adatti a chiunque. Come noterete, gli animali sono i protagonisti indiscussi del russo idiomatico. 

1. Делать из мухи слона

Lettura: delat’ iz mukhi slona

Traduzione: Fare di una mosca un elefante (slon: elefante)

Il modo di dire significa “creare un elefante a partire da una mosca”, cioè creare grandi problemi da questioni di poco conto. È un ottimo modo per sostituire espressioni come “non esagerare!” o “a lui piace esagerare”.

2. Водить за нос

Lettura: vadit’ za nos

Traduzione: Prendere (o guidare) per il naso

Questa espressione significa ingannare o comandare subdolamente qualcuno. Perché proprio il naso? Anticamente, durante i bazar, i proprietari di animali (come orsi) usavano portare i propri animali in piazza e fare spettacoli con essi. Gli animali erano legati a una catena dal naso: il controllo stava a chi aveva la catena.

3. Остаться с носом

Lettura: astat’sya s nosam

Traduzione: Rimanere con il naso

Anche qui appare il termine naso. Il significato è sempre legato all’inganno o al fallimento. Rimanere con il naso può essere la conseguenza di “esseri presi per il naso” da qualcuno. Quando qualcuno rimanere con nulla tra le mani, ha fallito, o è stato ingannato e ora si trova in una posizione sfavorita, si dice che è “rimasto con il naso”.

4. И ежу понятно

Lettura: I izhu panyatna

Traduzione: Anche un porcospino capirebbe

Questo è un molto molto diretto di dire che qualcosa non è difficile da capire. In italiano un corrispettivo potrebbe essere “non serve una laurea”.

5. Ни рыба ни мясо

Lettura: ni ryba ni myasa

Traduzione: Né carne, né pesce

Il significato, come è facile dedurre, è “né caldo né freddo”, riferito a qualcuno che non ha un carattere o personalità particolare.

6. Два сапога пара

Lettura: dva sapaga para

Traduzione: Una coppia di stivali

Si usa riferito a due oggetti dallo stesso carattere o sensazione, molto simili tra loro: il significato è infatti “della stessa pasta”.

7. Глаза разбегаются

Lettura: glaza razbigayutsya

Traduzione: Gli occhi scorrazzano

Questo modo di dire è perfetto quando si è davanti a una vasta scelta, ad esempio davanti a un lungo menù, e si ha “l’imbarazzo della scelta” (e per questo gli occhi vanno da una parte all’altra, разбегаются).

8. В шоколаде

Lettura: v shekalade

Traduzione: nella cioccolata

In sintesi, questo modo di dire ha il significato di “nel benessere, nel piacere”. Oggi sono proprio “nella cioccolata”.

9. Дружба дружбой, а табачок – врозь

Lettura: druzhba druzhboy, a tabachak – vroz’

Traduzione: l’amicizia è amicizia, ma il tabacco (lasciamolo) da parte

Come è intuitivo da questo modo di dire, le questioni economiche sono personali, anche nell’amicizia. Seguite il consiglio russo e non mischiate il lavoro con l’amicizia!

10. ни пуха ни пeра

lettura: ni pukha, ni pyera

Traduzione: Non una singola piuma (non letterale)

Chiudiamo con “buona fortuna!“. Questo è uno dei modi di dire in russo per augurarlo: come superstizione, è infatti importante rispondere a questo “buona fortuna” con “К чёрту!” (al diavolo!), sennò si rischia di allontanare la fortuna, invece di attrarla a sé. Il modo semplice di augurare buone cose a qualcuno è “удачи“.

 

Fonte Immagine: Wikicommons

Altri articoli da non perdere
Il viaggio nella letteratura araba, storia e autori
La letteratura di viaggio araba

La letteratura di viaggio araba è un genere letterario ricco, variegato e affascinante, che affonda le sue radici profonde nella Scopri di più

Parchi divertimento italiani: i 6 consigliati
Parchi divertimento italiani: i 6 consigliati

I parchi divertimento italiani da non perdere assolutamente I parchi divertimento sono ampie aree a pagamento che mettono a disposizione Scopri di più

Poesie di Elli Michler, le 3 più belle
Poesie di Elli Michler, le 3 più belle

Elli Michler (1923-2014) è stata una poetessa tedesca che ha affrontato temi universali, profondi e senza tempo, come l’amore, i valori, la Scopri di più

Lino Cannavacciuolo: fotostoria di Augusto De Luca

Il violino è uno strumento che mi ha sempre affascinato per il suono, ma anche per le venature e le Scopri di più

Smultronställe: il luogo segreto della felicità svedese
Smultronställe: il luogo segreto della felicità svedese

Tra le gemme linguistiche intraducibili che le lingue nordiche ci regalano, smultronställe brilla di una luce particolare, capace di toccare Scopri di più

Il Giappone medievale: periodi Kamakura e Muromachi
Il Giappone medievale: periodi Kamakura e Muromachi

Per Giappone medievale (中世 Chūsei) si intende un lasso di tempo che si estende dal 1185 al 1333 con il Scopri di più

A proposito di Paolo Napolini

Vedi tutti gli articoli di Paolo Napolini

Commenta