Differenza tra particella Ha e Ga: il segreto del giapponese

Differenza tra particella Ha e Ga: il segreto del giapponese

State studiando giapponese e incontrate le particelle GA が e HA は: non sapete dove mettere le mani poiché le traduzioni italiane di esse spesso coincidono. La differenza tra particella Ha e Ga non è chiara: le due sembrano uguali ma hanno in realtà sfumature molto diverse.

Tabella di confronto: Quando usare HA (WA) e quando usare GA?

Particella Funzione principale Concetto chiave
HA は (wa) Indica il TEMA “Per quanto riguarda X…” (Argomento noto)
GA が (ga) Indica il SOGGETTO “È proprio X che…” (Enfasi o Nuova informazione)

La particelle giapponesi sono morfemi posti generalmente dopo sostantivi. Ha e Ga sono argomenti iniziali ma le vere sfumature delle due vengono studiate nei livelli più avanzati dello studio del giapponese. Comprendere insieme le loro funzioni e il loro senso generale, senza studiarne una funzione prima e un’altra dopo, è un metodo più funzionale e di comprensione più organica; anche per i principianti. Il corretto utilizzo delle due particelle designa la differenza tra un giapponese basilare e un giapponese più sicuro e fluente.

Differenza particella Ha e Ga: HA, o il tema della frase

La particella HA (scritta ha ma pronunciata wa) marca il tema di una frase. È un concetto che non esiste direttamente in italiano, tanto unico quanto semplice.

Il tema di una frase può essere riassunto facilmente come “l’argomento di cui si parla” (in contrasto con ciò che viene detto su di esso, chiamato “rema“). A differenza del soggetto, il tema non è necessariamente il fautore del predicato e non è relegato a un ruolo grammaticale preciso.
Mentalmente, lo si può tradurre come “per quanto riguarda X”, espressione che in italiano si usa solo per enfatizzare una cosa rispetto all’altra. In giapponese, invece, si può usare senza limiti, non è un’espressione.

Es. 1:

あしたちょっと忙しいし~

Ita: Per quanto riguarda domani sarei un po’ impegnato…

Questa potrebbe essere una tipica risposta negativa alla proposta “Ti va di uscire domani?”. La risposta, in questo caso, usa la particella Ha su “domani“, trasformandolo nel tema della frase. Tutta l’attenzione della frase viene fatta ricadere su “domani”, il giorno attorno a cui gira la nostra conversazione.

Es. 2:

パンもう食べ過ぎたんだ

ita: Il pane ormai ne ho mangiato fin troppo

Qua “il pane” è il tema della frase; logicamente “pane” non il soggetto, bensì il paziente, cioè l’oggetto che subisce l’azione del mangiare. Infatti, qui si sarebbe benissimo potuto usare la particella dell’oggetto oggetto WO を, ma questa frase vuole sottolineare il tema su cui ci focalizziamo ora nella conversazione. La frase suona come “di pane ne ho mangiato (fin) troppo” e l’implicazione è che magari di verdure ne ho mangiate poche e ho ancora fame.

Quindi, gli usi della particella Ha sono:
• Marcare il tema generale della frase
Es.: 今日はどうでしたか。Oggi com’è andata?”
Si presuppone che l’interesse della mia conversazione riguarda oggi e che voglia parlare di oggi.

Isolare un tema della frase rispetto a un altro tema
Es. 魚は好きじゃないね。 “Il pesce non mi piace. “(ma magari la carne sì)
Il tema della frase è “il pesce”, il commento è “non mi piace”. Abbiamo estratto, tra diversi cibi che abbiamo provato, un argomento preciso e ora stiamo dicendo un nostro parere a riguardo.

La struttura “mi piace”, in giapponese, generalmente richiederebbe la particella soggetto “GA” . Non usarla in questo caso è un errore? Dato che vogliamo indicare il tema della frase, Ha qua ha il ruolo di isolare un argomento della frase (il pesce) e dare informazioni solo su di esso: non è un errore usare la particella Ha. Per capire questo punto è utile pensare “Per quanto riguarda questo, mi piace. Per quanto riguarda il resto, non so.”

Differenza tra particella Ha e Ga: GA, o il marcatore del soggetto

La particella GA è più semplice da capire: marca il soggetto. Il modo più efficace per concettualizzare la particella “X+ga” è pensare “è il soggetto X che ha fatto”. Quindi la particella ga pone l’enfasi sul sostantivo e ci dice che esso ha fatto un’azione. La struttura nostrana “è X che fa…” ci rimanda subito a quella sfumatura di enfasi intrinseca nella particella giapponese が ga. Da questo uso principale (marcatore del soggetto) si diramano altri usi connessi a quest’ultimo.

Gli usi della particella Ga sono:
• Marcare il soggetto
Es.: この情報必要です。Queste informazioni sono necessarie.
• Marcare un soggetto ed escludere tutti gli altri soggetti. Rientra nel valore di “enfasi” che appartiene alla particella Ga. In questo caso può essere tradotto “è X che ha fatto (e non Y)”.

Es. あの財布あなたのです。Quel portafoglio è il tuo.

Es. 新しい先生マルクです。È Mark che è il nuovo professore. (e non Pierpaolo, ad esempio)

• Marcare un soggetto non conosciuto, nuovo nella conversazione.
Es.: 彼新しい先生です。Lui è il nuovo professore.

Il segreto dietro le particelle Ha e Ga

C’è un elemento chiave che rende più facile sciogliere la somiglianza tra le due particelle grammaticali.

La particella Ha indica argomenti già trattati, menzionati o conosciuti dall’interlocutore (lettore o ascoltatore), mentre la particella Ga indica un soggetto nuovo e unico.

Nel caso visto poco fa ( “Lui è il nuovo professore”) è quindi necessario utilizzare Ga, poiché si sta spiegando una nuovo figura in una scuola o università, ad esempio.

Si sarebbe potuta utilizzare la particella Ha in questa frase? Se qua avessimo usato la particella Ha avremmo ottenuto un significato diverso. Se stessimo indicando diverse persone nel corridoio dell’istituto scolastico, avremmo potuto dire: “Lui è un operatore scolastico…lui è il vicepreside etc.”. Ecco, in questo caso sarebbe stata perfetta la particella Ha per dire: “….e invece, per quanto riguarda lui (che si è già visto in precedenza nel corridoio), è un professore.”

 

Fonte Immagine: Wikicommons. Per una spiegazione più accademica, è utile consultare risorse come Japanese with Anime o testi di grammatica avanzata.

Articolo aggiornato il: 30/12/2025

Altri articoli da non perdere
Isole italiane più belle: guida tra Sicilia, Sardegna e arcipelaghi
isole italiane

Isole italiane più belle, quali sono secondo noi Le isole italiane attirano ogni anno tantissimi visitatori, sia d'estate che durante Scopri di più

I tetti di Parigi: il fascino della città vista dall’alto
I tetti di Parigi: il fascino della città vista dall’alto

I tetti di Parigi fanno da sempre parte della cultura popolare mondiale per il loro fascino, ma in fondo nessuno Scopri di più

Mete low cost per studenti: 3 da non perdere
mete low cost per studenti- dovremmo andare esttamete lì. Freepik

Viaggiare da studenti significa molto più che concedersi una pausa: è un modo per scoprirsi, crescere e aprirsi al mondo. Scopri di più

Shizuoka (Giappone): cosa vedere e piatti tipici
Shizuoka (Giappone): cosa vedere e piatti tipici

Città tradizionale e moderna al tempo stesso, presenta anche cibi deliziosi. Scopriamo insieme 5 specialità culinarie di Shizuoka in Giappone. Scopri di più

Chi erano i Fujiwara: storia del clan giapponese
Chi erano i Fujiwara: storia del clan giapponese

Nel panorama della storia nipponica, molti sono i nomi potenti che hanno portato il Giappone alla prosperità nel corso dei Scopri di più

Cina senza visto 2026: itinerari completi, attrazioni e regioni inesplorate

"Un viaggio di mille miglia comincia sempre con il primo passo." Questa celebre massima di Lao Tzu non è mai Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Paolo Napolini

Vedi tutti gli articoli di Paolo Napolini

Commenta