Parti del corpo in giapponese: espressioni e modi di dire

Parti del corpo in giapponese: espressioni e modi di dire

Come in ogni lingua, il giapponese è ricco di espressioni idiomatiche, formate da parole di diversi campi semantici. Le parti del corpo in giapponese formano una vasta lista di espressioni utili ed efficaci: vediamone alcune insieme.

Le espressioni più comuni con il corpo umano

Espressione (Kanji) Lettura Significato Italiano
頭がいい Atama ga ii Essere intelligenti
顔が広い Kao ga hiroi Essere molto conosciuti
首を長くする Kubi wo nagakusuru Aspettare con impazienza
腹が黒い Hara ga kuroi Avere cattive intenzioni
足が棒になる Ashi ga bo ni naru Essere esausti (gambe rigide)

Espressioni giapponesi con la testa: atama

  • 頭がいい (atama ga ii) = dalla testa buona.
    Una delle espressioni più usate e semplici da capire: avere la testa buona significa essere “intelligenti”. Esistono espressioni per dire “intelligente” in giapponese (利口 rikou, ad esempio) ma non sono tanto usate quanto questa frase idiomatica.
  • 頭が上がらない (atama ga agaranai) = non si alza la testa.
    Quest’espressione significa letteralmente “non alzare la testa”, che è un modo figurato per indicare qualcuno che non si sente mai all’altezza di qualcun altro ed è costretto a chinare il capo, in segno di inferiorità.
    Esempio: あの人の前では頭が上がらない (Ano hito no mae dewa atama ga agaranai) – Non alzo (mai) la testa davanti a lui/quella persona.
  • 頭がかたい (atama ga katai) = dalla testa difficile.
    Quest’espressione indica chi è duro di testa, ha difficoltà a cambiare e non è flessibile. “Testa di coccio” diremmo.
    Esempio: 僕たちの先生って本当に頭が固い (kanji di “katai”) よね (Bokutachi no sensei tte hontou ni atama ga katai yone) – Il nostro professore è davvero duro di testa.

Modi di dire con la faccia: kao

  • 大きな顔をする (ookina kao wo suru) = fare una grande faccia.
    “Fare la faccia grande” è un modo molto efficace di indicare uno sbruffone, qualcuno che si impettisce e vuole fare il gradasso. È usata verso persone spesso un po’ presuntuose.
    Esempio: もう彼は家族が集まったところで大きな顔はできない (Mou kare wa kazoku ga atsumatta tokoro de ookina kao wa dekinai) – Adesso che la famiglia si è riunita non può più farsi grande.
  • 顔が利く (kao ga kiku) = avere una faccia influente.
    Letteralmente significa “la faccia ha influenza”, usato per indicare chi si porta bene e crea influenza attorno a te.
    Esempio: 彼はこの店では顔がきくんだ (Kare wa kono mise dewa kao ga kiku nda) – Si è fatto una bella nomea con il suo negozio.
  • 顔が広い (kao ga hiroi) = dalla faccia larga.
    Questa espressione non significa avere una “faccia tosta” o altro, ha il significato di “essere molto conosciuto”, avere diverse conoscenze e amicizie. Tutti abbiamo qualcuno che saluta tutti per strada: lui, in giapponese, sarebbe qualcuno dalla “faccia larga”.
    Esempio: 顔が広い人なんて少し怖いですね (Kao ga hiroi hito nante sukoshi kowai desu ne) – Le persone che sono molto conosciute mi fanno paura.

Frasi idiomatiche con gli occhi: me

  • 白い目で見る (shiroi me de miru) = guardare con gli occhi bianchi.
    L’espressione “guardare con occhi bianchi” è molto chiara: guardare qualcuno con sguardo spaventoso e raggelato. Non ha un’accezione positiva.
  • 目に入れても痛くない (me ni iretemo itakunai) = anche se entra nell’occhio non fa male.
    L’espressione può sembrare confusionaria, ma è un modo molto particolare di dire che qualcosa è così bello. Così tanto bene che non si sa cosa fare.

Idiomi con collo, stomaco e petto

1. 首を長くする (kubi wo nagakusuru) = allungare il collo
Allungare il collo significa interessarsi e diventare eccitati per qualcosa. Figurativamente, si allunga il collo per vedere meglio l’oggetto della nostra attenzione.
Esempio: 僕は彼女からの返信を、首を長くして待っている (Boku wa kanojo kara no henshin wo, kubi wo nagaku shite matteiru) – Aspetto con fermento/eccitazione il messaggio da parte sua.

2. 腹が黒い (hara ga kuroi) = avere lo stomaco nero
Avere pensieri negativi, a volte crudeli è riconnesso, secondo questa espressione, all’avere lo stomaco nero.

3. 胸を張る (mune wo haru) = allargare il petto
Molto simile all’italiano “impettirsi”, allargare il petto in giapponese significa mostrare orgoglio e sicurezza di sé.

4. 腹減った (hara hetta) = Lo stomaco si è svuotato
Questa è una comune espressione colloquiale per dire “ho fame”. L’altro modo comune per dire di avere fame in giapponese è: “お腹すいた” onaka suita, dall’espressione お腹が空く (onaka ga suku), cioè svuotarsi lo stomaco. Questa è una delle molte differenze culturali tra Giappone e Occidente che si riflettono nel linguaggio quotidiano.

Modi di dire con le spalle: kata

parti del corpo in giapponese

  • 肩を持つ (kata wo motsu) = avere le spalle (di qualcuno).
    Kata (肩) significa spalla. Il significato è piuttosto semplice da capire: avere la schiena di qualcuno (“have someone’s back” in inglese) significa coprirli dalle difficoltà e i problemi, dar loro il supporto necessario, eventualmente difenderli.
  • 肩身が狭い (katami ga semai) = avere le spalle strette.
    Simile a “non alzare il capo”, vista prima nella sezione della testa, anche questa espressione indica qualcuno che si sente inferiore rispetto a una media e che quindi sente restrizione sulle spalle. A volte ha il significato di sentirsi in difficoltà e alle strette.
    Esempio: こんな友人がいるかと思うと肩身が狭い (Konna yuujin ga iru ka to omou to katami ga semai) – Penso se questo mio amico ci sia e mi viene paura (mi sento in imbarazzo/a disagio).
  • 肩を落とす (kata wo otosu) = calare/far scendere la spalla.
    Quando ci si demotiva da qualcosa, un progetto, un’idea, “abbassare la spalla” riesce a dare bene l’idea. Questa espressione si usa appunto per situazioni come queste.
    Esempio: その言葉に全員ががっくり肩を落とした (Sono kotoba ni zen’in ga gakkuri kata wo otoshita) – Appena pronunciate quelle parole tutti hanno perso spirito (si sono abbattuti).

Espressioni con piedi e ginocchia: ashi e hiza

  • 足が重い (ashi ga omoi) = i piedi sono pesanti.
    Dicendo che “I piedi sono pesanti” si mostra la riluttanza e/o dispiacere nel fare qualcosa, andare da qualche parte etc. Questo perché i piedi pesanti difficilmente permettono di andar avanti e procedere.
    Esempio: 今日は疲れていて、会社に行くのに足が重い (Kyou wa tsukareteite, kaisha ni iku noni ashi ga omoi) – Oggi sono stanco e sono riluttante ad andare in azienda.
  • 足が棒になる (ashi ga bo ni naru) = i piedi diventano bastoni.
    In questo caso, con “i piedi sono diventati bastoni” si sta dicendo che si è esausti e non si riesce più ad andare avanti. Sia in senso fisico che in senso figurato.
    Esempio: 一日中観光で歩き回ったので、足が棒になった (Ichinichijuu kankou de arukimawatta node, ashi ga bou ni natta) – Ho girato e girato tutto il giorno (per turismo), sono esausto.
  • 膝を交える (hiza wo majieru) = incrociare le ginocchia.
    Tipica del mondo giapponese dove spesso ci si siede sulle ginocchia, questa espressione equivale ad “avere una conversazione, parlare un po’”.
    Esempio: 重要な問題について話し合うために、上司と膝を交えて相談した (Juuyou na mondai ni tsuite hanashiau tame ni, joushi to hiza wo majiete soudan shita) – Ho avuto una conversazione a faccia a faccia con il mio capo su delle questioni importanti.

Naturalmente, questa è solo una minima parte delle numerose espressioni con le parti del corpo in giapponese ma capirle darà una buona base per comprendere anche le prossime che incontrerete.

Immagine in evidenza e immagini del testo: Wikicommons

Articolo aggiornato il: 31/12/2025

Altri articoli da non perdere
Dante e la lingua: perché è il padre dell’italiano
Dante e la lingua: perché è il padre dell'italiano

Dante Alighieri, nato a Firenze nel 1265, è universalmente riconosciuto come il "padre della lingua italiana". Il suo capolavoro, La Scopri di più

Le 5 lingue più difficili al mondo: la classifica (e perché)
lingue più difficili

Imparare una nuova lingua non è mai un compito facile, ma alcune presentano ostacoli oggettivamente maggiori. La difficoltà dipende da Scopri di più

Chinglish: cosa significa e 7 espressioni utili da conoscere
Espressioni in Chinglish: origini e 7 esempi interessanti

Prima del 1978, la Cina ha avuto contatti limitati con l'estero, ma con l'epoca di apertura è iniziata una progressiva Scopri di più

Lingue della Spagna, quali sono e dove si parlano
Lingue della Spagna, quali sono e dove si parlano

La lingua spagnola è una delle più parlate al mondo, ma in Spagna non è l'unica lingua ufficiale. Il paese Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Paolo Napolini

Vedi tutti gli articoli di Paolo Napolini

Commenta