La donna in bianco, di Wilkie Collins | Recensione

Wilkie Collins

La donna in bianco è un testo di Wilkie Collins, recentemente ripubblicato dalla casa editrice Fazi editori. Il testo, infatti, è alla sua terza edizione per la casa editrice Fazi; reca la traduzione in italiano a cura di Stefano Tummolini

La donna in bianco: il testo 

La donna in bianco di Wilkie Collins è un lungo racconto dalla trama fuggevole e fuggiasca; in esso si snodano vicende ed episodi che paiono tutto e paiono niente, in una cornice spazio-temporale ben definita che è l’unica certezza a cui il lettore può aggrapparsi. Un testo dalle tinte chiare e dalle tinte fosche, in un dedalo di percezioni, impressioni, presagi e apparizioni che proiettano il lettore in ambienti narrativi polizieschi e misteriosi, fantastici e onirici, drammatici e spiazzanti. 

La trama de La donna in bianco si svolge in maniera piuttosto originale: qualcosa è accaduto, un’indagine è stata svolta e sono chiamati a comparire in tribunale diversi personaggi che daranno in fede la propria personale versione dei fatti. 

Dal punto di vista tecnico della narrazione, Wilkie Collins costruisce un testo in cui l’agito è corale: la stessa situazione narrativa subisce ripetuti processi di riscrittura e trattazione, diversi per ogni narratore interno presente ne La donna in bianco, e la stessa situazione viene descritta molto spesso in capo ad altrettanti punti di vista: la trama, dunque, si avvita su stessa, si avvolge, si annoda e nel mentre si sfila e avanza dritta permettendo al lettore di recuperare tasselli ed informazioni che via via si stagliano lungo le pagine scritte di questo narrato (come nelle più classiche e ben organizzate narrazioni di genere investigativo). 

Nel testo di Wilkie Collins, ad ogni avanzamento nella trama, quindi ad ogni punto di vista, corrispondono altrettanti registri linguistici: ora colto, ora confidenziale, ora formale. 

Che i passaggi narrati siano dialoghi recuperati dalla “viva voce” dei personaggi oppure da stralci di lettere o ancora da brani di diario, la coerenza, lo spessore e il dinamismo narrativi vengono rispettati sempre, proprio attraverso il sapiente uso di riscritture, punti di vista e registri linguistici vari. 

Un testo composito, per trama e nel genere: elementi di mistero si intridono a elementi investigativi, in un misto che avvince e spaventa. 

Chi è la donna in bianco a cui si fa riferimento nel titolo del libro, qual è il suo ruolo nell’economia della storia e come si conclude la vicenda? Ai lettori il mistero! 

Wilkie Collins: l’autore 

Wilkie Collins è stato un mercante, un avvocato, un pittore paesaggista e uno scrittore. Di  Wilkie Collins, per la casa editrice Fazi Editore, sono stati pubblicati, oltre a La donna in bianco, i testi Senza nome (traduzione in italiano a cura di Luca Scarlini); La pietra di luna (traduzione in italiano a cura di Martina Rinaldi); Foglie cadute (traduzione in italiano a cura di Carla Vannuccini); La veste nera (traduzione in italiano a cura di Andreina Lombardi Bom); Il fiume della colpa (traduzione in italiano a cura di Patrizia Parnisari); Uomo e donna (traduzione in italiano a cura di Alessandra Tubertini); Basil (traduzione in italiano a cura di Alessandra Tubertini); La legge e la signora (traduzione in italiano a cura di Luca Scarlini); Armadale (traduzione in italiano a cura di Alessandra Tubertini). 

Fonte immagine in evidenza: casa editrice Fazi editore

Altri articoli da non perdere
Elodie Harper: Le lupe di Pompei | Recensione
Le lupe di Pompei, di Elodie Harper | Recensione

Recensione del libro Le lupe di Pompei di Elodie Harper: un racconto di resistenza e unione tutta al femminile. Dal Scopri di più

Franck Thilliez: Labirinti I Recensione libro
franck thilliez

Franck Thilliez, il re del thriller francesce, ha da poco pubblicato "Labirinti" (titolo originale: Labyrinthes) con Fazi editore (collana Darkside). Scopri di più

Quando il mondo era giovane: il nuovo libro di Carmen Korn
Quando il mondo era giovane: il nuovo libro di Carmen Korn

Quando il mondo era giovane è il nuovo romanzo dell’autrice Carmen Korn, edito da Fazi. Trama “Primo gennaio 1950: a Scopri di più

Midnight Sun: Twilight dal punto di vista di Edward
Midnight Sun

Midnight Sun: il ritorno di Twilight «La mia vita era un’infinita, immutabile mezzanotte. Era necessario che lo fosse sempre, per Scopri di più

Quanto manca per Babilonia? torna in libreria con Fazi Editore
Quanto manca per Babilonia

“Quanto manca per Babilonia?”, classico della letteratura irlandese, a grande richiesta è stato appena ripubblicato da Fazi Editore nella traduzione Scopri di più

Stephan Jones, Gli unici indiani buoni I Recensione
Stephan Jones

Stephan Jones, scrittore nativo americano, è l'autore di Gli unici indiani buoni (The Only Good Indians, tradotto da Giuseppe Marano). Scopri di più

A proposito di Roberta Attanasio

Redattrice. Docente di Lettere e Latino. Educatrice professionale socio-pedagogica. Scrittrice. Giornalista pubblicista. Contatti: [email protected] [email protected]

Vedi tutti gli articoli di Roberta Attanasio

Commenta