Nato in un’influente famiglia aristocratica, Percy Bysshe Shelley fu uno dei più importanti poeti romantici inglesi. Insieme a John Keats e Lord Byron, faceva parte della seconda generazione romantica. Nel 1818, insieme alla moglie Mary Shelley, autrice di Frankenstein, si trasferì in Italia, visitando molte città. Fu profondamente colpito dall’atmosfera di Napoli, tanto da dedicarle un componimento immortale: l’Ode a Napoli.
Indice dei contenuti
1. Perché Shelley scrisse un’Ode a Napoli? Il contesto storico
Shelley compose l’Ode a Napoli sulla scia dei moti rivoluzionari del 1820-21 che stavano avvenendo in città. Fortemente ispirato dagli ideali di libertà e giustizia, il poeta vide in Napoli un simbolo della lotta contro la tirannia. Con il suo componimento, egli non solo celebra la bellezza della città, ma invita i suoi abitanti a ribellarsi e a riconquistare la propria libertà, esaltando il forte sentimento patriottico di una «metropoli di un Paradiso in rovine».
2. I temi chiave dell’Ode a Napoli
Tema | Significato nell’ode |
---|---|
La Libertà | Il tema centrale. Napoli è vista come un faro di speranza per la liberazione dall’oppressione politica. |
La Bellezza Naturale | La città è descritta come una “Città Elisia” la cui bellezza incanta persino gli elementi naturali, come il mare e l’aria. |
Il Contrasto tra Passato e Presente | Napoli è un “Paradiso in rovine”, una città con un glorioso passato che deve lottare per riconquistare la sua grandezza. |
3. Estratti dalla poesia, con testo e traduzione
L’Ode a Napoli celebra la città in tutte le sue caratteristiche, dalla sua storia ai suoi elementi naturali, in un potente inno alla libertà.
Thou which wert once, and then didst cease to be,
Tu che sei stata una volta, e poi hai smesso di essere,
Now art, and henceforth ever shalt be, free,
Ora tu sei e sarai per sempre libera,
If Hope, and Truth, and Justice can avail.
Se la speranza, la verità e la giustizia riusciranno a farsi valere.
In questa prima strofa, Percy Shelley elogia una città che, secondo il poeta, riesce a calmare l’aria ed il mare grazie alla bellezza dei suoi elementi naturali.
Naples! thou Heart of men which ever pantest
Napoli! tu Cuore di uomini che sempre ansima
Naked, beneath the lidless eye of Heaven!
Nudo, sotto l’occhio senza palpebre del Paradiso!
Elysian City, which to calm enchantest
Città Elisia, che calmi con incantesimi
The mutinous air and sea! they round thee, even
L’aria ammutinata e il mare! essi attorno a te,
As sleep round Love, are driven!
Come sonno attorno all’amore, sono attratti!
Il poeta celebra poi la libertà tanto ambita dalla città partenopea.
Metropolis of a ruined Paradise
Metropoli di un Paradiso in rovine
Long lost, late won, and yet but half regained!
Da tempo perduto, di recente vinto, ma ancora solo a metà riconquistato!
Bright Altar of the bloodless sacrifice
Altare luminoso del sacrificio incruento,
Which armed Victory offers up unstained
Che la Vittoria armata offre senza macchia
To Love, the flower-enchained!
All’Amore, il fiore incatenato!
Fonte immagine in evidenza: Wikipedia