Modi di dire giapponesi: gli 8 più comuni

I modi di dire sono espressioni ricche di significato. Non solo, riassumono in poche parole concetti complessi e, soprattutto nelle lingue straniere, vi faranno fare una bellissima figura. I nativi capiranno che la vostra comunicazione è efficace e naturale. Vediamo 8 modi di dire giapponesi che porteranno il vostro livello da buono a nativo.

Alcuni dei modi di dire giapponesi più utilizzati 

1.  腹八分目に医者いらず

Lettura: harahachibunme ni irazu
Traduzione: La pancia piena all’80% toglie di torno il dottore

Questo modo di dire è molto comune nella terra del Sol Levante. Spesso detto dai propri genitori e dalle proprie madri, è strettamente legato alla cultura alimentare giapponese. In Giappone, invece di riempirsi durante i pasti, è diffusa l’idea che sia meglio riempirsi fino all’80%. È una tecnica che secondo i giapponesi porta benefici e salute: per questo motivo “toglie di torno il medico”. Potremmo dire che è il corrispettivo di “una mela al giorno toglie il medico di torno.

2.  猿も木から落ちる

Lettura: Saru mo ki kara ochiru
Traduzione: Anche la scimmia cade dall’albero

“Nessuno è perfetto”, lo diciamo spesso. Questo modo di dire enfatizza il fatto che anche le scimmie, esperte arrampicatrici, possono cadere dagli alberi, e cioè che fare errori è comune anche nei più bravi. Ditelo a chi si rammollisce facilmente, e riuscirete e colpirlo.

3.  知らぬが仏

Lettura: Shiranu ga hotoke
Traduzione: L’ignoranza è Buddha 

Lo diciamo spesso anche noi: “beata ignoranza”. Questo modo di dire giapponese ci spiega che non sapere a volte è una benedizione. Hotoke è il termine per dire Buddha.

4.  花より団子

Lettura: Hana yori dango
Traduzione: Meglio i dango ai fiori

I dango sono un cibo a forma sferica fatto in farina di riso  glutinoso. In questo modo di dire i dango simboleggiano la sostanza, ciò che è pratico. I fiori, al contrario, sono lo stile e la bellezza astratta. Il significato è quello di prediligere le cose pratiche alle idee astratte e solo belle.

5.  七転び八起き

Lettura: nanakorobi yaoki

Traduzione: Cadi 7 volte, rialzati 8 volte

Questo detto è un aperto incoraggiamento verso chi fallisce. Cadere sette volte (七転び) e alzarsi l’ottava (八起き ) implica una grande forza di volontà e un rifiuto all’abbattimento morale. Tra i modi di dire giapponesi, questo è uno dei più efficaci per incoraggiare qualcuno.

3 espressioni giapponesi legati al futuro

1.  自業自得

Lettura: jigou jotoku
Traduzione: Raccogli ciò che semini (lett. “Le proprie azioni, i propri risultati”)

Questo modo di dire, che è una struttura fissa a quattro caratteri, si usa per dire che i propri sforzi saranno ripagati; al contrario, se non lavoriamo e seminiamo, i frutti saranno scarsi o poco maturi. C’è forse un’ottica Buddhista dietro questo modo di dire, una visione karmica del mondo.

2.  明日は明日の風が吹く

Lettura: ashita ha ashita no kaze ga fuku
Traduzione: Domani soffierà il vento di domani

Pensare al domani non è cosa che riguarda l’oggi, poiché “domani soffierà il vento di domani”. Le cose possono cambiare da un giorno all’altro, in una maniera che non possiamo prevedere. Questo modo di dire è una scongiura alla preoccupazione e l’ansia.

3.  案ずるより産むが易し

Lettura: Anzuru yori umuga yasashi
Traduzione: Partorire è più facile di preoccuparsi

Il significato è “preoccuparsi delle cose le ingrandisce”. Ogni pratica ardua, come partorire, ci metterà in difficoltà, ma il modo migliore per affrontarla è, appunto, affrontarla, senza farsi troppo pensieri nella testa.

Fonte immagine: Pixabay 

Altri articoli da non perdere
Metamorfosi di Ovidio: i 6 miti più belli
Metamorfosi di Ovidio: i 5 miti più belli.

Le Metamorfosi scritte da Publio Ovidio  Nasone costituiscono un poema epico-mitologico scritto nell' VIII secolo a.C., un poeta romano tra Scopri di più

Le armi dei samurai: quali sono?
Le armi dei samurai: quali sono?

I samurai sono i famosi guerrieri giapponesi che risalivano al periodo feudale del Giappone, che rappresentano una figura iconica della Scopri di più

Ishikawa (Giappone): cosa vedere e piatti tipici
Ishikawa (Giappone): 3 specialità tipiche da non perdere

La prefettura di Ishikawa si trova sul mare del Giappone nell'isola di Honshū, il cuore pulsante del Sol Levante. Si Scopri di più

Divinità del candomblé: chi sono gli orixá?
Divinità del candomblé

Il candomblé è un vero esempio di sincretismo tra le religioni degli schiavi africani deportati in Brasile nel periodo compreso Scopri di più

Com’è la situazione linguistica in India?
La situazione linguistica in India

La situazione linguistica in India è molto complessa poiché in un unico territorio coesistono diversi gruppi linguistici, non è un Scopri di più

Chi sono gli ultimi a festeggiare il Capodanno? E i primi?
Chi sono gli ultimi a festeggiare il Capodanno?

Il Capodanno, a differenza del Natale, è una festa che festeggia tutto il mondo, aldilà delle religioni, dei credi e Scopri di più

A proposito di Paolo Napolini

Vedi tutti gli articoli di Paolo Napolini

Commenta