Gli anglicismi in spagnolo: traduzioni e adattamenti

Gli anglicismi nella lingua spagnola: traduzioni e adattamenti

Gli spagnoli hanno da sempre un rapporto particolare con l’inglese e gli anglicismi. Gli anglicismi sono prestiti linguistici dall’inglese in altre lingue. La Real Academia Española (RAE), infatti, ha sempre ostacolato l’introduzione degli anglicismi nella lingua castigliana con il motto “pulisce, fissa e dà splendore” (“Limpia, fija y da esplendor”). Mentre l’italiano, il francese, il tedesco e altre lingue accolgono nella loro lingua un enorme quantità di anglicismi, in spagnolo questo non avviene perché gli spagnoli traducono i termini stranieri o li adattano alla loro grammatica e alla loro pronuncia. Non accettano termini stranieri nella loro lingua, lo considerano quasi come un tradimento. Questo ci fa capire quanto gli abitanti della penisola iberica siano attaccati alla loro lingua e quanto siano patriottici e nazionalisti. In seguito, troverai una lista di anglicismi che sono universalmente usati ma che, invece, nella lingua spagnola hanno subito traduzioni o adattamenti. Infine, troverai anche una lista di titoli originali inglesi dei film più famosi al mondo che sono stati tradotti in spagnolo (alcuni sono davvero divertenti).

Adattamenti fonetici e ortografici

Gli anglicismi che sono entrati nel lessico spagnolo e che sono comunemente usati, ma che hanno subito un adattamento sul piano ortografico e fonetico, sono:

  • Hamburger: hamburguesa
  • Salsa barbecue: barbacoa
  • Football: fútbol
  • Volleyball: voleiból
  • Baseball: béisbol
  • Basketball: básquetbol
  • Smoking: esmoquin
  • Leader: líder
  • Whisky: güiski
  • Boomerang: bumerán
  • Bacon: beicon

Inoltre, ci sono anglicismi che hanno mantenuto la forma ortografica ma che a livello fonetico si pronunciano esattamente come si scrivono (e non come si pronuncerebbero in inglese):

  • Wi-fi
  • Ketchup
  • Donut
  • Rugby
  • Club

Anglicismi tradotti letteralmente in spagnolo

Esistono anglicismi, invece, soprattutto nel linguaggio tecnico della scienza e della tecnologia, che sono presenti in molte lingue del mondo (compreso l’italiano) ma che in spagnolo sono stati tradotti. Eccone alcuni:

  • Baby-sitter: niñera
  • Jeans: vaqueros
  • Computer: ordenador
  • Mouse: ratón
  • Link: enlace
  • E-mail: correo electrónico
  • Film: película
  • Flashback: escena retrospectiva
  • Weekend: fin de semana
  • Sport: deporte
  • Display: pantalla
  • Backup: copia de seguridad
  • Browser: navegador
  • Pop corn: palomitas
  • Hot-dog: perrito caliente
  • Black-out: apagón
  • Phon: secador
  • Password: contraseña
  • Online: en línea
  • Firewall: cortafuegos
  • Gin: ginebra
  • Hard disk: disco duro
  • Username: usuario
  • Social networks: redes sociales
  • File: archivo
  • Desktop: escritorio
  • Magazine: magacín
  • New York: Nueva York
  • Sandwich: bocadillo
  • Shock: estado impactante
  • Blog: bitácora
Anglicismo comune Equivalente in spagnolo
Computer ordenador
Mouse ratón
Password contraseña
Weekend fin de semana
Hot-dog perrito caliente

Anche i film cambiano nome: titoli famosi tradotti

Infine, anche le serie tv, i film, o i programmi televisivi che in italiano o in altre lingue mantengono il titolo inglese originale, in spagnolo sono stati tradotti, e alcuni sono davvero divertenti! Ecco qualche esempio:

  • Grey’s Anatomy: Anatomía de Grey
  • Ugly Betty: Betty la fea
  • Lost: Perdidos
  • The mentalist: El mentalista
  • Temptation Island: La isla de las tentaciones
  • Spongebob: Bob Esponja
  • The Flinstones: Los Picapiedra
  • The Blue’s brothers: Granujas a todo ritmo
  • Grease: Brillantina
  • Fast and furious: A todo gas
  • Twilight: Crepúsculo
  • Newmoon: Luna nueva

Fonte immagine: Pixabay

L’articolo è stato aggiornato in data 29 dicembre 2025.

Altri articoli da non perdere
Chiese di Arezzo: le 3 da visitare
Chiese di Arezzo: le 3 da visitare

Arezzo è una provincia toscana, conosciuta per essere stata una delle più importanti città etrusche e per il suo enorme Scopri di più

San Nicola di Bari: perché è il protettore dei bambini?
San Nicola di Bari, perché è il protettore dei bambini?

San Nicola di Bari, noto anche come San Nicola di Myra, nacque a Pàtara, in Turchia, il 15 marzo del Scopri di più

Cos’è la Peste Nera: cause, effetti e impatto sulla società Medievale
Cos'è la Peste Nera: cause, effetti, impatto sulla società Medievale

La peste nera fu una devastante epidemia, considerata una delle pandemie più catastrofiche della storia umana. Originatasi in Asia Centrale, Scopri di più

I musei più visitati del mondo: perché sono così popolari
I musei più visitati del mondo: perché sono così popolari

Il museo rappresenta, da secoli, il patrimonio culturale di un determinato popolo. Essi sono veri e propri simboli del progresso Scopri di più

Dea Ate, figlia di Eris: storia e caratteristiche
Ate, figlia di Eris. La dea dell’inganno che fu cacciata dall'Olimpo

Nella mitologia greca, Ate è la dea dell'inganno, della sventatezza e della rovina. Figlia di Zeus ed Eris, dea della Scopri di più

Piatti tipici dell’Alaska: 5 da provare
Piatti tipici dell'Alaska: 5 da provare

L’Alaska è uno dei luoghi attualmente meno contaminati; si tratta di un territorio incantevole, dove gli splendidi paesaggi montani e Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Raffaella Volante

Vedi tutti gli articoli di Raffaella Volante

Commenta