Spagnolo europeo e spagnolo latino: 5 differenze

Spagnolo europeo e spagnolo latino

Il castigliano, generalmente conosciuto come spagnolo, è una delle lingue più parlate al mondo: lo parlano più di 584 milioni di persone! È la seconda lingua parlata al mondo e la lingua ufficiale di 21 paesi. Ma in America Latina, in particolar modo in Argentina, il tipo di spagnolo parlato è ben diverso dal primo tipo: si chiama rioplatense ed è una varietà parlata principalmente in Río de la Plata, confine marittimo tra Argentina e Uruguay.

Quali sono le differenze linguistiche tra Spagna e Argentina?

Aspetto linguistico Spagnolo Castigliano (Spagna) Spagnolo Rioplatense (Argentina)
Pronuncia C/Z Interdentale (lingua tra i denti) Suono “S” (Seseo)
Pronuncia LL/Y Suono “GL” o “I” Suono “SC” (Yeismo rehilado)
2ª persona singolare Vos
2ª persona plurale Vosotros Ustedes

 

Ecco una lista di 5 differenze tra lo spagnolo europeo e latino

1. La pronuncia

Nello spagnolo europeo la pronuncia della “z”+ vocale e della “c” + e/i sono pronunciate con una interdentale (quindi con la lingua in mezzo ai denti). Mentre in Argentina il suono interdentale non c’è. Sempre legato alla pronuncia, c’è la differenza della doppia “-ll” e della lettera “y”: in spagnolo di Spagna sono pronunciate come vocali (nel primo caso suono “-gl”, nel secondo caso suono “i”), invece nella varietà latina sono pronunciate con il suono di “-ch” di chanter in francese. Questo fenomeno è chiamato yeismo.

2. Il “voseo”

In castigliano la seconda persona singolare è il “tu”. Mentre in rioplatense la seconda persona singolare è rappresentata dal pronome “vos” utilizzato però informalmente, quindi, tra amici o familiari. Mentre per le situazioni formali è usato “usted” comunemente il “lei”.

3. “Ustedeo” plurale

In spagnolo di Spagna la seconda persona plurale è “vosotros” ovvero voi. In spagnolo dell’Argentina invece non viene usato vosotros, bensì “ustedes” che viene coniugato come la terza persona plurale (quindi con ellos/ellas).

4. Il vocabolario

Nonostante condividano buona parte di lessico, queste due varietà hanno differenze nel vocabolario. Ad esempio, il rioplatense possiede un gergo conosciuto come “lunfrado” usato anche nei film argentini: per esempio le parole “pibe/piba” ne fanno parte. Per quanto riguarda l’altra varietà invece ha -come tutte le lingue- delle proprie espressioni dialettali come per esempio “me importa un pepino” che significa “non mi importa nulla”. Altre parole diverse sono per esempio:

  • “piscina” in castigliano e “pileta” in spagnolo latino;
  • “coche” in spagnolo di Spagna e “auto” in argentino.

Se siete interessati nell’ampliare il lessico nella varietà argentina, è molto utile vedere serie tv, telenovelas in lingua originale: si fonde l’utile e il dilettevole!

5. Intonazione

L’intonazione è una delle differenze più evidenti i due idiomi: infatti nel caso del rioplatense l’accento è stato influenzato anche dalla presenza dell’italiano. Con quest’ultimo lo spagnolo latino condivide l’intonazione più melodica rispetto a quello europeo. Invece, nel caso di quest’ultimo viene posta un’enfasi maggiori sulle consonanti: per esempio la “s” finale viene pronunciata, a differenza dell’altra varietà che tende ad aspirarla.

Per concludere, spagnolo europeo e latino presentano delle distinzioni che, però, arricchiscono l’identità linguistica. Sono entrambe due varietà meravigliose dello spagnolo che presentano elementi interessanti.

Fonte immagine: Pixabay

Articolo aggiornato il: 1 Gennaio 2026

>

Altri articoli da non perdere
Luoghi più instagrammabili in Olanda: 5 da scoprire
luoghi più instagrammabili d'Olanda

Quali sono i luoghi più instagrammabili in Olanda da non perdere? L’Olanda, nota per i suoi vasti campi di tulipani, Scopri di più

Perché la cancel culture nei libri è un insulto al lettore
Cancel culture nei libri

Siamo nel 2026 e i libri non bruciano più nelle piazze. Il fuoco di oggi è più sottile, silenzioso e, Scopri di più

Now, Jeff Koons alla Newport Street Gallery
jeff koons

L’arte per me è un atto umanitario e credo vi sia una responsabilità che l’arte dovrebbe avere: in qualche modo Scopri di più

Il diritto al voto per le donne: la battaglia di Anna Kuliscioff
diritto al voto per le donne

Nella seconda metà dell'Ottocento, la condizione della donna in Europa e in Nord America era di netta subordinazione giuridica e Scopri di più

Chiese da visitare a Roma, le 5 da non perdere
Chiese da visitare a Roma: le 5 da non perdere.

Se si è appassionati di storia dell’arte, ecco una selezione delle 5 chiese assolutamente da visitare a Roma, per un Scopri di più

Global English: significato, imperialismo linguistico, pidgin e creoli
Global english

Al giorno d’oggi è incorretto pensare alla lingua inglese come un fenomeno omogeneo. Bisogna invece parlare di Global English, un Scopri di più

Condividi l'articolo!

A proposito di Federica Russo

Vedi tutti gli articoli di Federica Russo

Commenta